Jump to content

Please read the Forum Rules before posting.

Photo
- - - - -

Problem making .bblx using ToolTip NT


  • This topic is locked This topic is locked
37 replies to this topic

#31 Josh Bond

Josh Bond

    Administrator

  • Administrators
  • PipPipPipPipPip
  • 2,878 posts
  • LocationGallatin, TN
Offline

Posted 04 September 2014 - 12:56 PM

You are running Windows -or- Mac/Linux with some crossover or emulator configuration?

 

In e-Sword, Options > Fonts controls the fonts. By default, Titus Cyberbit Basic is used. You should have that in your system. You can also try the Gentium font for Greek.



#32 SteveDonn75

SteveDonn75

    Liking e-Sword

  • Members
  • PipPip
  • 25 posts
Offline

Posted 04 September 2014 - 01:05 PM

You are running Windows and Mac/Linux with some crossover or emulator configuration?

 

In e-Sword, Options > Fonts controls the fonts. By default, Titus Cyberbit Basic is used. You should have that in your system. You can also try the Gentium font for Greek.

My OS is Windows Vista with SP 1-3.

By "Default" TITUS Cyberbit Basic is only used for Arabic.

If you are telling me that the "Default Font" should be TITUS Cyberbit Basic then perhaps an update should be made to the eSword program itself to set the default fonts the way it should be.

But is that the way they should be in the actual eSword program or did you configure your own version of eSword that way?

 

 

 

 

Default Font - Georgia

Default Font Size - 11

ToolTip Font Size - 8

Editor Font - Georgia

Editor Font Size - 11

-------------------------------------

Greek - Galatia SIL

Hebrew - Ezra SIL

Latin - Doulos SIL

-------------------------------------

Arabic - TITUS Cyberbit Basic

Chinese (Simplified) - SimSun

Chinese (Traditional) - MingLiU

Cyrillic - Georgia

Eastern European - Georgia

Japanese - MS Mincho

Korean - Gulim

Thai - Tahoma

Turkish - Georgia

Vietnamese - Courier New

 

How are all the above fonts and sizing supposed to be listed then?


Edited by SteveDonn75, 04 September 2014 - 03:08 PM.


#33 Josh Bond

Josh Bond

    Administrator

  • Administrators
  • PipPipPipPipPip
  • 2,878 posts
  • LocationGallatin, TN
Offline

Posted 04 September 2014 - 02:37 PM

These are the fonts I use. There's not a "right" or "wrong" selection for many--in fact, it's quite subjective on some.

 

However, since you are already having a Greek font problem, I would use either TItus Cyberbit Basic or Gentium.

 

Attached File  esword-fonts.jpg   103.4K   12 downloads



#34 SteveDonn75

SteveDonn75

    Liking e-Sword

  • Members
  • PipPip
  • 25 posts
Offline

Posted 04 September 2014 - 03:12 PM

These are the fonts I use. There's not a "right" or "wrong" selection for many--in fact, it's quite subjective on some.

 

However, since you are already having a Greek font problem, I would use either TItus Cyberbit Basic or Gentium.

 

attachicon.gifesword-fonts.jpg

I copied the same font settings you listed in the .jpg and it shows up correctly now.

The Greek title shows up perfect and so does the the 1st verse of Matthew(1:1).

Thanks!


Edited by SteveDonn75, 04 September 2014 - 03:13 PM.


#35 SteveDonn75

SteveDonn75

    Liking e-Sword

  • Members
  • PipPip
  • 25 posts
Offline

Posted 04 September 2014 - 04:53 PM

attachicon.gifsoft break.png

 

 

there are not many that use softbreaks in bblx and those who did the space was not that big of an issue

 

and as for esword not having as many greek manuscripts as some other software  there are many public domain greek manuscripts in esword there are some in the bible section but most are in the ancient text section

Strange you should reply to me about that subject but since you did I have alittle text to share with you.

patchworkid uploaded a file entitled "The Aleppo Codes (AD 920) 9x-10x".

There's an error with that though.

1) The "The Aleppo Codes (AD 920) 9x-10x" eSword module starts at Genesis 1:1 and there is NO Genesis 1:1 in the Aleppo Codex.

The REAL Aleppo Codex starts at Deuteronomy 28:17.

There is NO Genesis-Deuteronomy 27 in the Aleppo Codex.

The missing pages are either not being released (probably extortion) by their current owners, destroyed or still lost somewhere yet to be discovered (if ever).

http://aleppocodex.o...site/index.html

See for yourself.

The makers of the Aleppo project did a very good job on that website.

 

2) Also, the "The Aleppo Codes (AD 920) 9x-10x" eSword module has 39 Old Covenant books but in the REAL Aleppo Codex there are only 25 Old Covenant books.

 

patchworkid could have had good intentions for the eSword community but, an error is still an error until it is corrected and his error is still on eSword and has not been corrected to this very day.

Now "if" you knew that then you would know that too but you didn't know that.

In that regard, that module is not the correct Aleppo Codex but is instead some internet false byproduct.

 

The module entitled "The Wesminster Leningrad Codex 9x-10x" is correct as far as I know.

Also, the Westminster Leningrad Codex was used to fill in the blanks that are missing from the actual Aleppo Codex.

Many websites that list "The Aleppo Codex" but it starts in Genesis are in error so if you ever see that you know it is in error.

 

will brinson: ferguson has an eSword module entitled "Peshitta NT" but, which Peshitta is that?

https://en.wikipedia.org/wiki/Peshitta But which version of the Peshitta, by who, what date?

http://dukhrana.com/peshitta/index.php

 

I will not add that or subtract that since it is overall vague in the description.

 

Then we have the LXX Greek Septuagint.

will brinson: ferguson has another eSword module entitled "LXX+" but there is an error with that also, which version of the Greek Septuagint?

 

Is it A) the REAL LXX Greek Septuagint made by the Rabbi's about 2nd c. BC which is only the Pentateuch (5 books of Moses)?

Philo of Alexandria (1st c. AD) confirms that only the Torah (5 books of Moses) was commissioned to be translated.

 

Or is it B) the version that Aquila of Sinope (2nd c. AD), Symmachus the Ebionite (late 2nd c. AD), and/or Theodotion (2nd c. AD) made which was just converting the Hebrew into Greek for all the Old Covenant books?

 

It cannot be based on option A) due to the fact the REAL LXX Greek Septuagint does not even have enough fragments to form half of one of the 5 books of Moses.

Therefore these versions of the LXX Greek Septuagint are based from one of the texts that Aquila of Sinope, Symmachus the Ebionite, and/or Theodotion made in their lifetime.

Not to say that even in their own time it would not considered be illogical to translate the Hebrew texts into Greek.

God forbid!

NOTE:There is no law that states a person cannot translate one text in one language into another.

It is written that at the mouth of two and/or three witnesses shall every word be established.

The Rabbi's DO NOT like it when I quote that to them.

They like to think they have the original text and there is nothing else but the Almighty Himself said at the mouth of two and/or three witnesses shall every word be established (give or take some words depending on whose language your interpreting it into).

So that means the Jews need a second witness for their own book.

Ha, the Rabbi's do not like that one bit when you say that.

So does one use the Greek as a witness?

Maybe the Syriac but, how old is that really?

Perhaps the Coptic?

Ha, I only laugh and find it humorous because it is a stumbling block for them due to their arrogance and pride.

They are no better than Hitler in the sense of them claiming to be the "Master Race".

I thought I read there is neither Jew nor Greek in Heaven.

 

After all, if they did it in 2nd c. BC who is to say it cannot be done 300-400 years later (2nd-3rd c. AD)?

The Jews only debate the LXX Greek Septuagint as being unreliable because any text that shows the errors in their own Hebrew is considered an act of heresy to them.

These Judaism practitioners are nothing but a cult just like the Methodists and Calvinist's, Protestants, and every single one of these denominational divisions that are practiced today by the ignorant.

There is NO division in Christ, only in man and one matter I dislike is that people still teach these cult doctrines.

I do not want to get into that here.

 

will brinson: ferguson has another eSword module entitled "cl vulgate" which is actually called Vulgata Sixto-Clementina.

It is the 1592 edition made for Pope Clement the 8th.

Would be nice if he named it correctly as it was called way back then and actually give more of a description about it.

More information in the below link.

https://en.wikipedia...mentine_Vulgate

 

1550 Textus Receptus is nothing more than a version of something and is NOT a manuscript.

 

Westcot-Hort and Nestle-Aland and all the rest are just mere versions also of somebodies interpretation whether it be bias, prejudice, ignorant, or anything else.

 

 

My point is DSAW, as far as codex's/manuscripts/papyrus, Biblesupport.com has less than 10.

Westminster Leningrad Codex and Clementine Vulgate. 2

I think there may be two West Saxon's on here though, so 4.

If you want to count the BHS then 5.

 

If you believe other wise then feel free to correct me but you did write "ancient text section" which is actually called "Ancient Bible Text".

 

 

I am currently working on P1 (verso) and have about 8 more lines (I think) and then I will start on the Recto.

It is most interesting to see what is in the actual Papyrus compared to what ALL these bibles have written in them.

The best translation you will probably ever hold in your hands is the one you make yourself that you invest the time to perfect it with all the resources available to mankind now adays via the internet.

The bulk of the manuscripts are on the internet and you DO NOT have travel to see them or get permission either.

It is just a matter of how much do you really want to know.

 

If anybody is interested in this task I will be more than willing to give the web links for the actual codex's/manuscripts/papyrus, transliteration, alphabet, translation.

basically all the tools you need to translate the manuscript yourself and copy it into whatever module creator you use.

All this just to get some actual codex's/manuscripts/papyrus on this website for the community.

All that so people can see for themselves what the text in the Codex's/manuscripts/papyrus REALLY read.


Edited by SteveDonn75, 04 September 2014 - 05:12 PM.


#36 APsit190

APsit190

    e-Sword Tools Developer

  • Members (T)
  • PipPipPipPipPip
  • 1,876 posts
  • LocationThe Land of the Long White Cloud
Offline

Posted 04 September 2014 - 05:37 PM



will brinson: ferguson has an eSword module entitled "Peshitta NT" but, which Peshitta is that?

https://en.wikipedia.org/wiki/Peshitta But which version of the Peshitta, by who, what date?

http://dukhrana.com/peshitta/index.php

 

 

Hi Steve,

One of the major problems we face is that of many resource creators do not include information about the resources they have made. This kind of information you are addressing, if either a commentary, Bible, or dictionary, should be found in the Information dilaog window found at the bottom at resource menu, but sadly these are missing.

 

On a lot of the downloaded pages, where this kind of information could be put, also is sadly lacking.

 

I trust if you have or will decide to create resources for the e-Sword community that you will give information relating to the module, and will be looking forward to what you have.

 

Blessings,

Autograph.png


#37 SteveDonn75

SteveDonn75

    Liking e-Sword

  • Members
  • PipPip
  • 25 posts
Offline

Posted 04 September 2014 - 06:20 PM

Josh got the problem with the Greek solved for me.

My first module (if it ever gets done) will be of P1 (P. Oxy 2) concerning Matthew chapter 1.

I want people to see what the actual manuscript has written on it.

Nestle-Aland made a book showing P1 but they added letters that do indeed go with the actual word on the manuscript but in all actuality are not clearly readable on the manuscript itself.

To me, I find that deceptive in the sense that if it is not clearly readable as the known letter then it should not be included as the letter in the transcription.

That is how I am making my translation.

If I cannot read it logically then I will put it in brackets or highlight it red as being not readable/ineligible.

I will also list the web site I got the actual manuscript from (manuscript picture of verso/recto) along with the websites I used for the Greek/Coptic alphabet as well as the transliteration.

I mainly work in Microsoft Word and Excel.

Too bad there is not a free module creator to take projects from Excel into an eSword module.

Then I'd upload all kinds of scriptures.

This whole ordeal with ToolTip NT was just an experiment with me to if was easy to do how fast and accurate I could do it.

Well, I failed, lol.

But I am not quitting.


Edited by SteveDonn75, 04 September 2014 - 06:22 PM.


#38 SteveDonn75

SteveDonn75

    Liking e-Sword

  • Members
  • PipPip
  • 25 posts
Offline

Posted 04 September 2014 - 09:09 PM

Well people I think until somebody takes time out of there life to post an in-depth video on YouTube.com or Vimeo I am done tinkering with this ToolTip NT stuff.

I tried, tried and tried again but I just can not find an in-depth tutorial on how to make a module for eSword and .pdf just does NOT cut it for me personally.

 

My last attempt put the nail in the coffin on this issue for me.

The first line on P1 reads as follows.

biblos geneseos iesos xristos uios dauid

Now to get the matching text on P1 (P. Oxy 2) you need to download the P39 font.

I got mine from (http//.www or something)individual.utoronto.caatloderuncialfonts.html but it will not bring up the page for me now so they either changed it, took it down, or it is still there but the beginning of the URL I showed needs to be there in the search.

 

Anyway, the second line is in modern Greek (Times New Roman) but it does not show up correctly.

The third line is in English and shows up correctly (Times New Roman).

Below is how I want to look.

 

biblosgenesewsiuxuuudauid (using P39 font) NOTE: no spaces and all lower case letters.

βιβλος γενεσεως ιησου χριστου υιου δαβιδ (using Times New Roman font)

biblos geneseos iesos xristos uios dauid (using Times New Roman font)

Book generations Jesus Christ son David (using Times New Roman font)

 

So I am basically done here on this matter as it is consuming to much of my time that I can be using to finish P1.

If Josh, Patch, or Module or somebody else is interested and is willing to do it I can post the transliteration and all you've got to do is highlight the text and pick P39 in your font collection.

So the transformation looks like below.

 

biblos geneseos iesos xristos uios dauid

biblos geneseos iesos xristos uios dauid

biblos geneseos iesos xristos uios dauid

Book generations Jesus Christ son David

 

Then highlight the first line and choose the P39 font from your font selection.

 

biblosgenesewsiuxuuudauid

biblos geneseos iesos xristos uios dauid

biblos geneseos iesos xristos uios dauid

Book generations Jesus Christ son David

 

Then highlight the second line and choose a modern Greek font from your font selection.

 

biblosgenesewsiuxuuudauid

βιβλος γενεσεως ιησου χριστου υιου δαβιδ

biblos geneseos iesos xristos uios dauid

Book generations Jesus Christ son David

 

That is it!

Then configure all that into ToolTip NT or whatever module creator you use.

NOTE: iesos xristos uios is written in the nomia sascra form in P1. It is transliterated in its full spelling though in modern day Greek translations like Nestle-Aland 28 or SBL GNT5 ect.

 

So that is basically what I do in Microsoft Excel.

The words are in individual boxes though and I do include the Strong's numbers and the morphological codes.

So, 6 column boxes per word.

 

G#976 biblos βιβλος biblos Book  N-NSF


Edited by SteveDonn75, 04 September 2014 - 09:12 PM.





0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users




Similar Topics



Latest Blogs