Jump to content

Please read the Forum Rules before posting.

Photo

Bibles - Proper Name Bible King James Vs 1.1


  • Please log in to reply
No replies to this topic

#1 Chuck Jorgensen

Chuck Jorgensen

    New to Bible Support

  • Veterans
  • Pip
  • 2 posts
Offline

Posted 11 December 2014 - 01:19 PM

File Name: Proper Name Bible King James Vs 1.1

File Submitter: Chuck Jorgensen

File Submitted: 11 Dec 2014

File Category: Bibles

Author: Charles Jorgensen
e-Sword Version: 9.x - 10.x
Suggest New Tag:: Study Aid, Literal Name Meanings

Forward:
When reading scripture, regardless of its translated language, the standard practice is to leave names and places in their language of their origin. Just as English text has proper places and names such as Chicago or Smith, Chicago is left as Chicago even though it’s original Indian word root likely meant “bad smell”. Smith is left as a common name rather than being treated as its denotative meaning reflecting a blacksmith trade. This creates an interesting loss of information for modern Bible readers compared to the original language speakers for whom words carried cultural connotations as well as specific literal denotations. Such distinctions can become particularly important for readers not fluent in Greek or Hebrew or native to cultures of the Middle East because many rich symbolic allusions that were obvious to the original audience are lost.
The present work grew out of a Bible study that took place in El Paso Texas in the early 1970’s. During one of the lessons, the author was leading a bible study on a battle taking place near the river Jordan. Wishing to dig into the scriptures in greater depth for his students, he used the standard Strong’s Concordance to find literal meanings of names and places though not all of which were available or generally agreed upon. To his surprise, he observed there was a strong and now much more obvious symbolism going on in a battle between good and evil, life and death now much clearer when proper names and places were substituted. He sought to find some all encompassing bible version where literal names and places were translated in context. Not finding such a source, he began a more extensive series of substitutions and a creation of a composite substitution dictionary which became a project lasting over 41 years. Below, is a short example that illustrates the effect for multiple lines of bible verses. The first are some verses in the book of Joshua from a standard King James translation. The second are the the same verses with all proper names and places substituted with literal word meanings in bold face type.





Original in King James:



Jos 11:1 And it came to pass, when Jabin king of Hazor had heard those things, that he sent to Jobab king of Madon, and to the king of Shimron, and to the king of Achshaph,




Jos 11:2 And to the kings that were on the north of the mountains, and of the plains south of Chinneroth,and in the valley, and in the borders of Dor on the west,



Jos 11:3 And to the Canaanite on the east and on the west, and to the Amorite, and the Hittite, and the Perizzite, and the Jebusite in the mountains, and to the Hivite under Hermon in the land of Mizpeh.



Jos 11:4 And they went out, they and all their hosts with them, much people, even as the sand that is upon the sea shore in multitude, with horses and chariots very many.



Jos 11:5 And when all these kings were met together, they came and pitched together at the waters of Merom, to fight against Israel.




Jos 11:6 And the LORD said unto Joshua, Be not afraid because of them: for tomorrow about this time will I deliver them up all slain before Israel: thou shalt hough their horses, and burn their chariots with fire.




Jos 11:7 So Joshua came, and all the people of war with him, against them by the waters of Merom suddenly; and they fell upon them.



Jos 11:8 And the LORD delivered them into the hand of Israel, who smote them, and chased them unto great Zidon, and unto Misrephothmaim, and unto the valley of Mizpeh eastward; and they smote them, until they left them none remaining.



Substituted from Proper Name Bible:



Jos 11:1 and it came to pass, when (intelligent) king of (village) had heard those things, that he sent to (he will cause crying) king of (strife), and to the king of (guardian), and to the king of (bewitched),

Jos 11:2 and to the kings that were on the north of the mountains, and of the plains south of (harps), and in the valley, and in the borders of (the generation) on the west,

Jos 11:3 and to the (merchant) on the east and on the west, and to the (soothsayers), and the (terror), and the (rurals), and the (trodden down) in the mountains, and to the (wicked) under (devoted) in the land of (a watch tower).

Jos 11:4 and they went out, they and all their hosts with them, much people, even as the sand that is upon the sea shore in multitude, with horses and chariots very many.

Jos 11:5 and when all these kings were met together, they came and pitched together at the waters of (a high place), to fight against (he will rule with god)

Jos 11:6 and the lord said unto (Jehovah is salvation), be not afraid because of them for tomorrow about this time will I deliver them up all slain before (he will rule with god) thou shalt hough their horses, and burn their chariots with fire.

Jos 11:7 so (Jehovah is salvation) came, and all the people of war with him, against them by the waters of (a high place) suddenly; and they fell upon them.

Jos 11:8 and the lord delivered them into the hand of (he will rule with god) who smote them, and chased them unto great (hunting place), and unto (burning waters), and unto the valley of (a watch tower) eastward; and they smote them, until they left them none remaining.


The result of a substitution for both the old and new testaments is what I refer to as a Proper Name Bible. Such a substitution for the entire Bible has currently been performed with two versions: the standard King James and a literal translation. The latter tends to be more readable since the original word orders are better preserved and the context a bit clearer given the substituted meanings.
This project began in the early internet age, so obtaining an electronic copy of a Bible and having the processing power to perform mass electronic substitutions proved problematic, to put it mildly. It is in itself a story showing the many obstacles principalities and powers can place in front of such an undertaking. Decisions had to be made along the way about how to most reasonably perform such mass substitutions including: how to handle multiple shades of meaning, different language origins such as Babylonian, and disagreements between available reference sources. Compounding the difficulty was how to handle a host of secondary effects resulting from automation and machine generated errors. For example the word “On” is also a bible name. One can imagine what happens with blind automated verse substitution across megabytes of bible text every time “on” is encountered. In the end, a decision was made to use standard Bible references but also create another single consolidated reference source (also to be placed in e-sword electronic form) from which an automated macro substitution dictionary can be produced. The author’s intent from the beginning is to provide a free, inspirational source for deeper Bible study for as many believers as possible. No claim is made of any perfection in choosing proper name shades of meaning or that some more appropriate choice may be preferred by different scholars or in a context of certain verses. Ideally, this work will provide inspiration to bible scholars to produce increasingly refined substitutions. Recent advances in information technology and electronic study aids such as e-Sword can dramatically improve the ability of others to provide a continually updated resource for students in an easy to use and comparative format. They have most certainly made huge differences in the speed of applying global changes and substitutions for this version for which the current author is most grateful.
At the time of this writing, there are two versions of Proper Name Bibles. One uses the original King James, the second is uses a Literal Version which has slightly different word orderings often helpful in picking substitution options where multiple word meanings or shades of meanings are debatable. Both versions have been formatted as modules readable in e-Sword for both Old and New Testament.
Reading either transliteration proves to be an interesting experience, an appreciation for which increases as more text is read and a sense of the Bible rhythm and emerging imagery grows. Formerly long, boring genealogies become almost poetic. Surprising new characters emerge and take on additional story importance such as the “little brother” and “drawn out”. Stories providing both literal and important symbolic meanings become much more obvious.
Another interesting characteristic is that often the relationship between old and new testament events become more obvious. For example, the meaning of the name David in the old testament is “Beloved”. Jesus is often referred to in the new testament as the promised Son of David. When Jesus is baptized by John a voice from heaven says “This is my Beloved son”. Which with the proper name meaning from the old testament, is also saying to the original Hebrew listener that “this is my “David” son” i.e. the promised son of David. Similarly, in the old testament says the temple of Solomon is build on mount Moriah which means “Chosen of the Lord”. So the very bedrock foundation of God’s old testament temple is shown to be the “Chosen of the Lord”, the holy one and Messiah of the new testament.
There are far too many similar examples to detail in this introduction. Richness and insights to be gained are significant, and hopefully inspiring for bible readers as they study their favorite passages and bible stories. Ambiguity about shades of meaning do exist for many of these names of course and can lead to confusing passages. Future scholarship will undoubtedly change some of the choices which have been made as new information becomes available. In a way, such substitutions become like a jigsaw puzzle. The context of verses can make clear which shade of possible meaning is likely correct. To minimize confusion in these versions I have selected only one per word which is consistently used throughout. The reader is certainly encouraged to disagree and substitute a different shade of meaning from other references available in e-sword. A multi- meaning dictionary was generated for this project from many sources and will be freely available in the future. Also more modern proper name translation dictionaries are appearing all the time which can serve to correct any unintentional mis-substitutions or uncaught errors. It is the author’s sincere hope however, that the current work inspires future improvements and is a motivational tool for deeper study and insights into the holy scripture. It is provided only with the restriction that the source of any quotes or usage be credited and that as an open source document it is to be freely distributed to aid in a better appreciation of God’s word and may not be used for any personal profit.

Dr. Charles Jorgensen
Sedona Arizona

Version 1.1 2014
Copyright © 2014

Click here to download this file






0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users




Similar Topics



Latest Blogs