Some of the mainstays that have departed from the "traditional" manner are Young's Literal, Rotherham's Emphasized, Twentieth Century N.T., Weymouth's N.T., Concordant Literal, etc. I have about thirty English translations that don't have the concept of Hell or everlasting punishment in my collection. I'm looking for more. Soooo. If anyone would like to help me find more of these types of translations, please pass them on to me, especially if they are in public domain.
Now some translations have transliterated the Hell words but kept the concept of everlasting punishment by translating phrases like aionion kolasis as "everlasting punishment." Therefore they could not be considered truly "no hell" translations. So I'm interested in both, those who have transliterated the hell words but have not translated aion/aionios as everlasting, forever, etc. and those who have done both, transliterated the hell words and also translated aion/aionios as time words instead of words implying forever, everlasting, etc. Thanks, Gary