Jump to content

goswazi

Member Since 17 Nov 2012
Offline Last Active Jun 05 2015 06:18 AM
-----

Posts I've Made

In Topic: e-Sword Module Creation Guidelines

25 December 2012 - 09:20 AM

I need help with a translation project where I am translating the NT and later the OT. I am using e-sword 8x as my tool, because all my resources are there, but may be willing to update if necessary. I am presently handwriting my text but it would be nice if I was producing a module at the same time. How is a module produced? What I would like is to have is an open/editable working template where I can type in my work,(and perhaps deleting the previous work if one is pre-written) so that when it is done it is a working module. And too, I use a strong’s dictionary module for reference and I would like to be able to add my translation notes directly into it. When it is done, I would prefer the text to be parsed, tooltipped, and linked to this updated/modified strong’s-based dictionary (and others).

  1. Where can I find an editable public domain platform-template, preferably parsed with strong's,  Bible?
  2. And the linked editable strongs?
  3. I assume these sources would be public domain, but the result may be copyrighted.
  4. Can you or anyone direct me to these resources or perhaps to someone who may know. Thanks
  5. I believe this work, since it keeps the raw prepositional form, consistency of words and the etiological exegesis, an exposure of the original language as an attempt at a true literal translation and not an eisegetic interpretation, word of thought, modernized or a paraphrased work, that I believe many might find as a useful tool.