Jump to content

xlateitall's Content

There have been 3 items by xlateitall (Search limited from 27-April 23)


Sort by                Order  

#34113 Hijacked!

Posted by xlateitall on 17 July 2018 - 06:16 AM in Module Requests

Yes, Katoog, you are demonstrating the issue - a lack of consistency in translation.  Appears to be a common practice.

 

But I am concerned that my original request is being obscured here.

 

Here it is again...

 

Now, back to my reason for posting. I do not consider the topic of my post to be Bible interpretations, but rather the search for a trusty, consistent translation.

 

Perhaps the text I described is beyond the capabilities of a module. But, aren't there building blocks available that can assist me in the module creation process? Any tables of data that I can edit without starting completely from scratch? Anyone willing to share a Greek Septuagint and Majority Text file that contain book, chapter, verse, Greek word, Greek primary, morphology, English gloss, Strong's number? I expect I will also need a Strong's file, expanded for Old Testament words, and a morphological table.

 

Maybe my goal is an automated translation, one where I may edit the dictionary as I study. Perhaps our Father in heaven will be pleased to give to me this request. I would hope that I would share such a gift with others.

 

This is the topic I would like to focus on.




#34111 Hijacked!

Posted by xlateitall on 16 July 2018 - 10:54 PM in Module Requests

Thank you for your response, Katoog. I have been using the Complete Apostles' Bible along with others. I also checked out your version. That must have been an enormous task.

 

Here is an example from your Restored Holy Bible (http://rhb.altervista.org/RHB8PDF.pdf). The Greek word διάκονος is translated deacon, minister, and servant. One Greek word is translated into three different English words. But it was not three different Greek words, it was one Greek word. The one Greek word was used to describe various serving responsibilities. The term was not used exclusively as 'a specific job in the church', but generally, including even those who were serving at a wedding. The Greek reader would see one term - 'διάκονος'. He would not see a word that means 'διάκονος', he would see the word 'διάκονος'. The translator is the one responsible for changing the one word into three words in English. 'Inconsistent translation' is an appropriate description of this activity.

 

Other examples from your version have a translated word followed by another word in brackets. See Ephesians 4:11 and 1 Timothy 3:2. Great examples, but why stop there? Why not translate it all?

 

Eph 4:11

And He gave some apostles; and some prophets; and some evangelists; and some shepherds[pastors] and teachers;

1Ti 3:2

an overseer[bishop] then must be blameless, the husband of one wife, sober, discreet, modest, given to hospitality, apt to teach;

 

Now, back to my reason for posting. I do not consider the topic of my post to be Bible interpretations, but rather the search for a trusty, consistent translation.

 

Perhaps the text I described is beyond the capabilities of a module. But, aren't there building blocks available that can assist me in the module creation process? Any tables of data that I can edit without starting completely from scratch? Anyone willing to share a Greek Septuagint and Majority Text file that contain book, chapter, verse, Greek word, Greek primary, morphology, English gloss, Strong's number? I expect I will also need a Strong's file, expanded for Old Testament words, and a morphological table.

 

Maybe my goal is an automated translation, one where I may edit the dictionary as I study. Perhaps our Father in heaven will be pleased to give to me this request. I would hope that I would share such a gift with others.




#34106 Hijacked!

Posted by xlateitall on 15 July 2018 - 09:46 PM in Module Requests

Hijacked! How could this have happened? I wasn't riding in a vehicle of some type that could be taken over by thugs and directed to a different destination. I was studying the Bible. The Bible! The Book of books was my text as I began to see – a word here, another there, then word after word – hijacked! Versions of the Bible where the translation from the source language never fully arrived in the target language seem common. Words have been hijacked and replaced with substitute words, transliterations, and words borrowed from other languages when perfectly suitable English words are available.

Some affects of this 'monkeying' with the text, as I call it:

  • artificial vocabulary ('religious-use-only' words)

  • inconsistent translation (one source word – many target words)

  • altered meaning (from what was written)

Someone might say, “Oh, what you are looking for is a literal version of the Bible.” Excuse my ignorance, but what business would a person have for making a non-literal version? Am I being simplistic? Should the translator's duty be to translate the words, or is he supposed to smooth out difficult statements and make them 'easier to read' by use of 'equivalent thoughts'? Is the task a translation or a commentary?

 

So, here is my desire: I want the Bible in English, translated from the Septuagint and the Majority Text...without artificial vocabulary...with consistent translation of each source word into a single target word...without any alterations, no additions, no subtractions. It would be really impressive if I could change a dictionary entry that would then ripple through and change all occurrences of a source word in the version. Or, change a morphological entry and see its affect on the text. What a mess, right?

 

Well, if what I envision is not available, can someone steer me to some resources that can be used to accomplish this task? I suppose I would need a database containing the Greek text (book, chapter, verse, sequence id for each word) with Strong's numbers, and morphological data. I would also need an expanded Strong's dictionary (that would cover all Old Testament words also), and a morphological table. Please let me know if I am missing anything.

 

Some examples:

angel

apostate

apostle

baptize, baptist, baptism

bishop

blaspheme, blasphemy

Christ

church

cross

deacon

evangelize

gentile

gospel

grace

James

Joshua or Jesus

minister, ministry

pastor

Peter

prophecy, prophet

redemption

repent, repentance

resurrection

righteousness

sacrifice

saint

salvation

sanctification

scriptures

spirit

synagogue