I was reading Psa 46:4 KJV There is a river, the streams whereof shall make glad the city of God, the holy place of the tabernacles of the most High.
Some translations have "place of the tabernacles" as plural and some in the singular. However, I noticed that the KJ2000 has tabernacle singular. There's no reason or justification for the difference. It's things like this that cause me not to trust people's attempt and correct the Scriptures.
The King James 2000 version is one of a number of bible translations that are considered to be derivatives of the King James Version these included the following:
The New King James Version
21st Century King James Version
Third Millennium Bible
Modern King James Version
American King James Version
King James 2000 Version
Updated King James Version
Proper Names King James Version
Real Names King James Version
King James 3 Bible
Modern English Version
Here is Psalm 46:4 from all of the above in comparison to the KJV:
(KJV) There is a river, the streams whereof shall make glad the city of God, the holy place of the tabernacles of the most High.
(KJ3) There is a river, its channels gladden the city of God, the holy tabernacles of the Most High.
(KJ2000) There is a river, the streams of which shall make glad the city of God, the holy place of the tabernacle of the most High.
(KJV21) There is a river, the streams whereof shall make glad the city of God, the holy place of the tabernacles of the Most High.
(MKJV) There is a river, its channels gladden the city of God glad, the holy place of the tabernacles of the Most High.
(RNKJV) There is a river, the streams whereof shall make glad the city of Elohim, the holy place of the tabernacles of the most High.
(PNKJV) there is a river, the streams whereof shall make glad the city of god, the holy place of the tabernacles of the most high.
(UKJV) There is a river, the streams whereof shall make glad the city of God, the holy place of the tabernacles of the most High.
(AKJV) There is a river, the streams whereof shall make glad the city of God, the holy place of the tabernacles of the most High.
(NKJV) There is a river whose streams shall make glad the city of God, The holy place of the tabernacle of the Most High.
(TMB) There is a river, the streams whereof shall make glad the city of God, the holy place of the tabernacles of the Most High.
(MEV) There is a river whose streams make glad the city of God, the holy dwelling place of the Most High.
I have placed the words and phrases that differ from the KJV in different colors so they can be easily seen, and as you can see different translators have presented PSA 46:4 with some word differences when compared to the KJV but the meaning for the most part remains the same.
The King James 2000 is not the only version that uses "tabernacle" in the singular the New King James Version also presents the singular "tabernacle"
The Modern English Version released in 2014 omits both "tabernacle" and "tabernacles" instead using the phrase "holy dwelling place"
Edited by Tj Higgins, 16 March 2018 - 10:35 AM.