Jump to content

Please read the Forum Rules before posting.

Photo

Foreign Language - Fr. Antonious commentary تفسير القمص أنطونيوس فكري


  • Please log in to reply
3 replies to this topic

#1 Raymond Barone

Raymond Barone

    e-Sword Fanatic

  • Members
  • PipPipPipPipPip
  • 112 posts
Offline

Posted 09 April 2012 - 10:09 AM

File Name: Fr. Antonious commentary تفسير القمص أنطونيوس فكري

File Submitter: Ray_B

File Submitted: 09 Apr 2012

File Category: Foreign Language

Author: القمص أنطونيوس فكري
e-Sword Version: 9.x - 10.x

Description to follow

Click here to download this file



#2 Ebed Doulos

Ebed Doulos

    e-Sword Fanatic

  • Members (T)
  • PipPipPipPipPip
  • 294 posts
Offline

Posted 27 April 2012 - 04:19 PM

For whatever reason, I thought that this commentary was written in Coptic as opposed to Arabic. Not that it matters, as I am totally ignorant of Coptic, can barely order a soda in Arabic (Ana ows wahid Diet Coke, min fudluk), and can read neither. That said, I've heard that this commentary was a good one and I am hoping to find an English translation.
Posted Image

#3 Raymond Barone

Raymond Barone

    e-Sword Fanatic

  • Members
  • PipPipPipPipPip
  • 112 posts
Offline

Posted 29 April 2012 - 04:53 PM

For whatever reason, I thought that this commentary was written in Coptic as opposed to Arabic. Not that it matters, as I am totally ignorant of Coptic, can barely order a soda in Arabic (Ana ows wahid Diet Coke, min fudluk), and can read neither. That said, I've heard that this commentary was a good one and I am hoping to find an English translation.



Actually it's written in Arabic.
And yes, it is one of the best Arabic commentaries.
I don't think there is an English translation for it.
Coptic is used mainly for some prayers in churches
Arabic is used for everyday life, and for such writings.
That's a good Arabic sentence by the way :)

#4 Ebed Doulos

Ebed Doulos

    e-Sword Fanatic

  • Members (T)
  • PipPipPipPipPip
  • 294 posts
Offline

Posted 29 April 2012 - 10:01 PM

When I was in Egypt a couple of decades ago, I would slip in the back to attend services at a small Coptic church. I love the hymns. The Orthodox Church in Egypt (and I understand that Pope Shenouda III presided over an expansion that inclded the Americas before he recently passed) became

an interest at that point in time. But to be honest, it is a intermittent interest. This explains why I was taken unaware when I learned that the commentary was written in Arabic and not Coptic. I will just have to hope that someone translates it into English. I would love to see if/how the culture affects the perception of the scriptures. I think that would be fascinating.


Edited by Ebed Doulos, 29 April 2012 - 10:06 PM.

Posted Image




0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users




Similar Topics



Latest Blogs