Jump to content

Submitter



File Information

  • Submitted: Jun 15 2011 10:57 AM
  • Last Updated: Jul 27 2013 01:24 PM
  • File Size: 512.25K
  • Views: 6840
  • Downloads: 2,467
  • e-Sword Version: 9.x - 10.x
  • Tab Name: ANT+
  • Suggest New Tag:: ANT, strongs

Support BibleSupport.com

  • If our e-Sword and MySword modules have blessed you, please consider a small donation.


    Your donation pays only for dedicated server hosting, bandwidth, software licenses, and capital equipment (scanners, OCR equipment, etc).


    Enter Amount $


    You do not need a paypal account to donate online.



    Bitcoin Donations: 1GnBesZLESuE8oPYW4WF63vuAgVKVK4Ajk

Other Modules By Same Author

  • No modules found

e-Sword 9+ Module Download:
Download Accurate New Testament w/Strongs

* * * * - 7 Votes

e-Sword Version:
9.x - 10.x

Tab Name:
ANT+

Suggest New Tag::
ANT, strongs

Accurate New Testament
First Edition

Copyright 2008 Mark D. Harness

For printed copies or additional information, visit this website.


INTRODUCTION

The purpose of the Accurate New Testament is to provide a very literal translation of the Greek New Testament using the same grammatical word forms in English as those in the original Greek. The use of both the correct definition of each word as well as the exact form of the word is important. If both the definition and the form of each word in a sentence are accurate, the meaning of the complete sentence will be clear. The definition and the form together validate the accuracy of the translation.

The base text used for the translation is the Novum Testamentum Graece, Twenty-Seventh Edition, 1993, by Eberhard Nestle, Erwin Nestle and Kurt Aland. This text is a reconciliation of all known ancient Biblical papyri and codices, and is widely regarded as the most authoritative version of the New Testament. A version of this Greek text with James Strong’s Numbers and parsing by Samuel Davidson, Wesley Perschbacher and Maurice Robinson, in addition to 2118 revisions to their parsing, was used to reconstruct the text in English.


TRANSLATION FEATURES

How is this version different from other translations of the New Testament?

The Accurate New Testament has much stricter translation guidelines than other versions of the New Testament.

• Every translated word is in the same grammatical form as the original Greek word with respect to gender, number, case, person, tense, voice and mood. Aorist verb tenses, which do not occur in the English language, have been translated into simple present tense.

• With few exceptions, within books written by the same author, each Greek word has been translated into the same English word or word group each time it appears.

• Every Greek word has been translated into English.

• Every English word is in the original Greek word order.

• No regular English punctuation has been included.

• To help the reader place the text in English word order, only nouns that are in the subjective case have been capitalized. Proper nouns have not been capitalized, unless they are in the subjective case.

• All implied words, inserted to help reader comprehension, have been placed in parentheses, brackets or braces.

• Symbols have been inserted to help the reader understand differences between Greek and English grammar.


SYMBOL KEY

Word A capitalized word indicates the word is in the subjective case; that is, it is the subject of a clause. Interjections have also been capitalized.

(word) A word in parentheses indicates the word is not in the original text, but that it is implied by the definition of an adjacent word.

{word} A word in braces indicates the word is not in the original text, but it is implied by the definitions and forms of other words in the sentence.

noun* A noun followed by an asterisk indicates the word is plural, although it may appear to be singular in English, or it indicates a plural form of the word does not exist in English.

[noun] A noun in brackets indicates the word is not in the original text, but that it is implied by the Greek form of an adjacent verb, adjective or preposition.

Noun~ A capitalized noun followed by a tilde indicates a noun in the subjective case is acting as a subject complement of an infinitive, which is acceptable in Greek grammar.

pronoun? A pronoun followed by a question mark indicates the word is in the interrogative form; a question.

pronoun^ A pronoun followed by a caret indicates the third person pronoun could be translated as either first, second or third person in English.

Adjective~ A capitalized adjective followed by a tilde indicates an adjective in the subjective case is acting as a subject complement of an infinitive, which is acceptable in Greek grammar.

verb! A verb followed by an exclamation mark indicates the word is in the imperative mood; a command.

verb~ A verb followed by a tilde indicates a singular verb has a plural neuter subject, or it indicates a plural verb has a singular, collective subject, which is acceptable in Greek grammar.

adverb? An adverb followed by a question mark indicates the word is in the interrogative form; a question.

[preposition] A preposition in brackets indicates the word is not in the original text, but that it is implied by the Greek form of an adjacent noun or adjective.

the+ The definite article, the, followed by a plus indicates the noun modified by the definite article is an infinitive phrase.

< > Two angle brackets indicate a verse which does not appear in the earliest manuscripts and was apparently added by a scribe at a later date, or they indicate a verse where the text has been moved to a different verse.


GENDER CONVENTION

The gender of implied pronouns follows the original Greek writing style.

[he] and [him] are nouns implied by words having a masculine gender. In common usage, humans, spirits, places, objects or ideas may be referred to using the masculine gender.

[man] and [men] are nouns implied by words having a masculine gender and are expected to be human based on the context of the passage. In common usage, a mixed group of males and females is referred to using the masculine gender.

[she] and [her] are nouns implied by words having a feminine gender. In common usage, humans, spirits, places, objects or ideas may be referred to using the feminine gender.

[woman] and [women] are nouns implied by words having a feminine gender and are expected to be human based on the context of the passage.

[it], [thing] and [things] are nouns implied by words having a neuter gender. In common usage, children, slaves, spirits, places, objects or ideas may be referred to using the neuter gender.

[one] and [ones] are nouns implied by words having a masculine or feminine gender and are expected to be humans, spirits, places, objects or ideas based on the context of the passage.


Has the ANT+ version 2 been done yet?

A very interesting translation.

Rather hard to follow as a literal one, though I'd suggest a smattering of Greek.


Other files you may be interested in ..





  • 8,576 Total Files
  • 50 Total Categories
  • 214 Total Contributors
  • 4,934,646 Total Downloads
  • Son Of Man Bible Latest File
  • anapto Latest Submitter

26 user(s) are online (in the past 30 minutes)

5 members, 20 guests, 0 anonymous users


Vlad L, musauh, jcsdesigns01@gmail.com, Thobby101, bigjohn10191019, Bing (1)