Submitter
SUPPORT TOPIC File Information
- Submitted: Aug 28 2011 04:57 PM
- Last Updated: Dec 21 2011 11:00 PM
- File Size: 12.78MB
- Views: 2371
- Downloads: 1,113
- Author: Johann (John) Bengel
- e-Sword Version: 9.x - 10.x
- Suggest New Tag:: Greek, grammatical help
Christian Aprons for her at SouthernSeams.com
e-Sword 9+ Module Download:
Download
The Gnomon of the New Testament Commentary (A Greek NT Commentary)
3 Votes
New Testament Exegesis Language / Interpretation
Author:
Johann (John) Bengel
e-Sword Version:
9.x - 10.x
Suggest New Tag::
Greek, grammatical help
Gnomon of the New Testament, published in 1742 as Gnomon Novi Testamenti and later reprinted in Latin and translated into German by C. F. Werner (1853, 3d ed., 1876) and into English in Clark's Library (5 vols., Edinburgh, 1857–58) and in an improved edition by Lewis and Vincent (2 vols., Philadelphia, 1860–1861). As a brief and suggestive commentary on the New Testament, the Gnomon is still of use.
Bengel's chief principle of interpretation, briefly stated, is to read nothing into the Scriptures, but draw everything from them, and suffer nothing to remain hidden that is really in them. His Gnomon exerted considerable influence on exegesis in Germany, and John Wesley translated most of its notes and incorporated them into his Annotatory Notes upon the New Testament (London, 1755).
The Gnomon was the fruit of twenty years labor, and exhibits with a brevity of expression, which, it has been said, condenses more matter into a line than can be extracted from pages of other writers, the results of his study. He modestly entitled his work a Gnomon or index, his object being rather to guide the reader to ascertain the meaning for himself, than to save him from the trouble of personal investigation. The principles of interpretation on which he proceeded were, to import nothing into Scripture, but to draw out of it everything that it really contained, in conformity with grammatico-historical rules not to be hampered by dogmatical considerations; and not to be influenced by the symbolical books. Bengel's hope that the Gnomon would help to rekindle a fresh interest in the study of the New Testament was fully realized.
Reviews
C H Spurgeon wrote that Bengel's NT commentary "is the Scholar's delight! Bengel condensed more matter into a line than can be extracted from pages of other writers."
John Wesley said of Bengel "I know of no commentator on the Bible equal to Bengel" and referred to him as "The great light of the Christian world."
Bengel developed principles of hermeneutics (the method and techniques used to interpret written texts) still largely valid. One stated 'Import nothing into Scripture, but draw everything out of it, and overlook nothing.'
Hi pfpeller,
I have problem of viewing greek text. It was not occurred when I was using e-sword 9.x. But right after I change into 10.x everything change. The greek text is showed such as this:
to name at once the four books, which Tertullian styles the Gospel Engine (Evangelicum Instrumentum), you ought in strictness to make use of the singular number, and say, τu8056 κu945 τu8048 Μu945 τu952 αu8150 οu957 , κu945 τu8048 Μu940 ρu954 οu957 , κτλ Εu8016 αu947 γu941 λu953 οu957 (the Gospel according to Matthew,
Those passage I take from Matthew Ch 1. Do you think I need to put some additional software or what...? I used WinXP Professional 2002 as my OS.
Thanks.
Markus11
I have problem of viewing greek text. It was not occurred when I was using e-sword 9.x. But right after I change into 10.x everything change. The greek text is showed such as this:
to name at once the four books, which Tertullian styles the Gospel Engine (Evangelicum Instrumentum), you ought in strictness to make use of the singular number, and say, τu8056 κu945 τu8048 Μu945 τu952 αu8150 οu957 , κu945 τu8048 Μu940 ρu954 οu957 , κτλ Εu8016 αu947 γu941 λu953 οu957 (the Gospel according to Matthew,
Those passage I take from Matthew Ch 1. Do you think I need to put some additional software or what...? I used WinXP Professional 2002 as my OS.
Thanks.
Markus11
Markus11, on 30 December 2011 - 06:40 AM, said:
Hi pfpeller, I have problem of viewing greek text. It was not occurred when I was using e-sword 9.x. But right after I change into 10.x everything change. The greek text is showed such as this: to name at once the four books, which Tertullian styles the Gospel Engine (Evangelicum Instrumentum), you ought in strictness to make use of the singular number, and say, τu8056 κu945 τu8048 Μu945 τu952 αu8150 οu957 , κu945 τu8048 Μu940 ρu954 οu957 , κτλ Εu8016 αu947 γu941 λu953 οu957 (the Gospel according to Matthew, Those passage I take from Matthew Ch 1. Do you think I need to put some additional software or what...? I used WinXP Professional 2002 as my OS.Thanks.Markus11
Markus11, I am not sure what to do. The Greek appears fine for me, but I am using Windows 7. Maybe someone else will be able to help...
pfpeller, on 30 December 2011 - 03:53 PM, said:
Markus11, I am not sure what to do. The Greek appears fine for me, but I am using Windows 7. Maybe someone else will be able to help...
I too have the same problem as Markus11, and coincidentally, I too use Windows XP Pro. I wonder if it is not a font issue? pfpeller, which font are you using or which, to give as wider possibility of matching your success, which other fonts also work?
I really hope it is a font issue....
Thank you,
TLY
TLY, on 02 April 2012 - 01:42 PM, said:
I too have the same problem as Markus11, and coincidentally, I too use Windows XP Pro. I wonder if it is not a font issue? pfpeller, which font are you using or which, to give as wider possibility of matching your success, which other fonts also work?I really hope it is a font issue....Thank you,TLY
Upon closer examination, I don't think it is a font issue per se, but perhaps on font interpretation issue (maybe?). A more knowledgeable mind than mine will have to examine it.
Too bad, I was really looking forward to this examining this module closely. I still can but with the added step of figuring out which Greek word he is referring to.
Thanks,
TLY
TLY, on 02 April 2012 - 02:06 PM, said:
Upon closer examination, I don't think it is a font issue per se, but perhaps on font interpretation issue (maybe?). A more knowledgeable mind than mine will have to examine it.Too bad, I was really looking forward to this examining this module closely. I still can but with the added step of figuring out which Greek word he is referring to.Thanks,TLY
Hi TLY,
I do not have a solution for Window's XP at the moment for e sword, but someone else may begin working on this soon. When someone applied a fix for XP, it messed it up for Windows 7 users. The Greek will display fine in XP for theWord modules if you also use theWord Bible software. If you have Vista or Windows 7, it will work in e sword today. Hopefully the e sword fix will be available in the not to distant future for XP.
Blessings,
Peter
Other files you may be interested in ..
- 6,336 Total Files
- 49 Total Categories
- 59 Total Contributors
- 758,666 Total Downloads
- Larkin, Clarence-The Book of Daniel Latest File
- James Rice Latest Submitter
39 user(s) are online (in the past 30 minutes)
13 members, 26 guests, 0 anonymous users
God's Beloved, toniho, davidbilliter, BDM, Randy Mellberg, Pastor David Cox, Rdb1946, sergy, felixbrito, clif grif, kidjesse, Michael Hawkins, Mary Gooding















can I convert your file to obtain a BibleWorks module to use in BibleWorks and share it with other BibleWorks users.
Thanks