Jump to content

Submitter



File Information

  • Submitted: Jun 27 2011 03:10 PM
  • Last Updated: Dec 22 2021 01:33 PM
  • File Size: 2.2MB
  • Views: 17956
  • Downloads: 4,999
  • Author: Robert Hommel
  • e-Sword Version: 9.x - 10.x
  • Tab Name: ???

Support BibleSupport.com

  • If our e-Sword and MySword modules have blessed you, please consider a small donation.


    Your donation pays only for dedicated server hosting, bandwidth, software licenses, and capital equipment (scanners, OCR equipment, etc).


    Enter Amount $


    You do not need a paypal account to donate online.



    Bitcoin Donation Address: bc1qx7trpwumqwr8eyulwehxsz4cxyzkhj6yxhgrmq

e-Sword 9+ Module Download:
Download Peshitta Transliterated - The Syriac New Testament and Lexicon 1.0

* * * * - 14 Votes

Author:
Robert Hommel

e-Sword Version:
9.x - 10.x

Tab Name:
???

The Syriac New Testament (The Peshitta)
Transliterated Version for E-Sword by Robert Hommel 2006.

The Syriac text is coded according to the Michigan-Claremont transliteration scheme:

(see internal module comments for the scheme).

An Aramaic English Lexicon of the Peshitta
Based on Dr. George Anton Kiraz's excellent SEDRA 3.

Compiled and formatted for e-Sword by Robert Hommel 2006. Designed as a companion dictionary for the Peshitta-T module.

The lexical entries are coded according to the Michigan-Claremont transliteration scheme. To find the meaning of a word in the Peshitta-T module, try double-clicking it. The current version of e-Sword does not always recognize words containing (, ), $, or +, so you will have to key those manually into the dictionary entry field.

The Vocalization and Root entries use the Kiraz SEDRA transliteration scheme. Upper case is for consonants, lower case for vowels. Most of these are obvious, but the following may not be so. Alaph is A, Ain is E, Kheth is X, Teth is J, Sadhe isC, Shin is $. Qushshaya is ' and Rukkaka is, while the silent sign is _ .

What's New in Version 1.0 (See full changelog)

  • Uploaded Mac/e-sword 11 version.


How in the world someone thinks that reader can understand text like
"Mat 1:1 KTB) DYLYDWTH DY$W..." etc.

beline
Plse update thanks
I think it's working fine.
The modules comments have the full coding scheme

How does one get the resources to read this?  Are new fonts needed?

 

for example - Joh 4:31 WBYNT HLYN B(YN HWW MNH TLMYDWHY W)MRYN LH RBN L(S
 

is there a Syriac OT ?

please help me out for that I cannot find one at all!


Other files you may be interested in ..





19 user(s) are online (in the past 30 minutes)

3 members, 13 guests, 0 anonymous users


dlozanomedina, Bing (3), billhuff2002, Pastor Martin Solis